Условия и положения
Я принимаю и выполняю заказы только при нижеследующих условиях:
- Принятие заказа мной имеет юридическую силу только после письменного (по электронной почте) подтверждения.
- Срок платежа наступает с получением счета. Если заказчик не оплатил счет в течение 30 дней, то по закону платеж просрочен, на что я сим обращаю особое внимание. В таком случае я начисляю пени в положенном по закону размере. Я сохраняю за собой возможность требовать компенсацию за дополнительный ущерб, если докажу наличие такового. В случае работ большого объема я также могу договориться с заказчиком об оплате по частям. В таком случае срок платежа за каждую часть наступает с получением счета за данную, завершенную часть работы.
- В случае и по мере несоответствия моих работ оговоренному в договоре качеству заказчик изначально может требовать лишь доработки. При несоответствии доработки оговоренному качеству могут вступить в силу дополнительные законные права клиента. Переводы осуществляются в зависимости от значения переводимого текста, по возможности в соответствии с содержанием, смыслом и формулировкой. Индивдуальная специальная терминология, введенная у заказчика, учитывается только при соответствующей договоренности и при предоставлении заказчиком достаточной документации — например, предварительных переводов или списков слов — в момент осуществления заказа. Я не отвечаю за ошибки в переводах, вызванные неверными или неполными сведениями со стороны заказчика или ошибками в тексте оригинала. То же касается неразборчивых слов и цифр. Я не возмещаю ущерба при утрате документов, переданных мне, в случае кражи, пожара, наводнения, урагана или пропажи во время доставки. Претензии ко мне по качеству работы утрачивают силу через год после начала законного срока давности.
- Работа считается принятой заказчиком, если не было иных заявлений в течение двух недель после передачи заказчику или также в течение двух недель после отправления по почте. Удовлетворять возможные претензии заказчика, если они оправданы, возможно только до истечения этого срока.
- Я могу в течение семи дней отказаться от принятого заказа соответствующего объема, если объем или сложность исходного текста не позволяет выполнения заказа за оговоренный срок в надлежащем качестве и это обстоятельство не было очевидным ранее. Я могу в любое время отказаться от уже принятого заказа, если не могу его выполнить по причине болезни, несчастного случая или форс-мажора. В таких случаях заказчик не может претендовать на возмещение ущерба.
- Заказчик отвечает за ошибки, произошедшие по причине неразборчивых или неправильно форматированных оригиналов.
- Если заказчик не выполняет своих обязанностей по содействию и разъяснению, то после истечения разумного дополнительного срока я имею право расторгнуть договор, сохраняя за собой право на оплату и на возмещение (дополнительных) затрат, возникших по причине неоказания содействвия.
- Сделав мне заказ, заказчик освобождает меня от любых претензий третьих лиц по поводу нарушения или ущемления авторских прав, пнинадлежащих третьим лицам.
- Если отдельные положения среди данных условий или в заключенном договоре недействительны, то остальные пункты этим не затрагиваются. Вместо недействительного пункта действует наиболее соответствующий желаемой цели.
- К правовым отношениям применяется исключительно право Федеративной Республики Германии. Место выполнения — Геттинген. Место судебного исполнения всех спорных дел — Геттинген.